анекдоты, анекдоты на английском, свежие анекдоты, афоризмы, афоризмы на английском, комиксы, английский язык, юмор на английском, английский для занятых, английский для чайников, загрузить, скачать Пожалуйста, подождите, идет загрузка страницы...
. . . #1 . . .

 

Рейтинг@Mail.ru
::: Оригинал ::: Буквальный перевод
There was once a man from Nantucket
Who had prick so long he could suck it.
And he said with a grin,
As he wiped off his chin:
"If my ear was a пизда, манда, шмонька (ваш вариант)cunt I could сами знаетеfuck it!" 
Был однажды один мужчина из Нантакета
Который имел конец так длинен, (что) он мог сосать его.
И он сказал с усмешкой,
Когда вытирал свой подбородок:
"Если моё ухо было бы #, я мог бы # его!" 

::: Научные комментарии
• There was once – оборот «there is/are» в прошедшем времени, в сочетании с «once» приобретает смысл «жил да был...»;
• ...so long he could... = ...so long THAT he could... – такое отсутствие относительного местоимения «that» = «что» не противоречит строю языка и в разговорной речи является нормой;
• If ... was ... I could ... – условное наклонение, которое позволяет выразить нереальное предположение типа «если бы я был королем, я мог бы спать до обеда» = «If I were a king I could sleep till noon». В частушке есть неточность, которая не допускается на экзаменах: глагол «to be» в аналогичных фразах во всех лицах и числах имеет форму «were», хотя в просторечии «was» используется сплошь и рядом 

= Переведите на английский:
Если бы она была ведьмой, она могла бы летать на метле. > ответ <
::: Электронный словарь ЛИНГВО
  Словарь Яндекс.Лингво.Введите слово для перевода в поле и нажмите кнопку.

« kciremil txen